日韩欧美精品国产亚洲综合,日韩欧美有亚洲日韩中文字幕在线,在线观看片a免费观看岛国,亚洲欧美中文字幕在线播放

    
    <address id="vbdd0"></address>
  1. <tt id="vbdd0"></tt>
    
    <listing id="vbdd0"></listing><small id="vbdd0"></small>
    首頁 > 新聞中心 > 城市新聞 > 杭州 > 正文

    杭州東站是“Hangzhoudong” 還是“Hangzhou East”?

    文章來源:都市快報
    字體:
    發(fā)布時間:2023-04-11 08:46:50
      《新江南網(wǎng)》江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)站!
     追蹤網(wǎng)絡(luò)熱點,關(guān)注民生動態(tài),傳播江南文化,倡導(dǎo)網(wǎng)絡(luò)新時代!
    http://hzgou.cn/歡迎您! 

    ☆ 新江南網(wǎng) ☆歡迎您 

    “全民學(xué)英語 一起迎亞運”之“英文店招路牌,挑刺捉蟲隨手拍”活動正在火熱進行中,不少橙友紛紛參與。
    Ksv新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    杭州東站是“Hangzhoudong”Ksv新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    還是“Hangzhou East”?Ksv新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    橙友“136××××4238”在橙柿直通車論壇發(fā)帖:“杭州東站的英文Hangzhoudong……也應(yīng)該改成Hangzhou East…?”Ksv新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    英語達人翁先生(杭州師范大學(xué)英語系畢業(yè),長期從事國際賽事直譯工作)說:“‘東’就是‘dong’,火車東站,火車西站,就叫‘Hangzhoudong,Hangzhouxi’,這是經(jīng)過外宣部門確定的,沒有問題!Ksv新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    梅登高橋“Meidonggaoqiao Bridge”?Ksv新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    橙友“135××××3307”在橙柿直通車論壇發(fā)帖:“體育場路218號詠芝元國醫(yī)館門口有一塊黑色圓形地名石,簡介梅東(登)高橋的來歷。英語“Meidonggaoqiao Bridge”,愚以為其中的“qiao Bridge”疑似畫蛇添足了!敬請專家撥冗賜教。”Ksv新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    英語達人徐先生說:“不能說是錯,只是當時的規(guī)定是如此。沒有一定的標準,只是大家都能看明白就行。”徐先生也希望借亞運和橙柿直通車的“挑刺捉蟲”之機,規(guī)范杭城路標路牌等標識的英譯。Ksv新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    杭州蕭山國際機場的申報通道Ksv新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    “Declare Needing”對不對?Ksv新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    橙友“一等鹿鼎公”在橙柿直通車論壇發(fā)帖:“今天有個朋友出發(fā)去香港,作為在英國工作8年的杭州人,他忍不住吐槽,管管機場的英文翻譯吧。比如,申報通道英文應(yīng)該是Custom Declaration,中國邊檢應(yīng)該是Border Control。他說,杭州要是吃不準哪個翻得對,參考一下上海、香港機場翻譯。下半年就要開亞運會,國際游客肯定多,機場是門面。有關(guān)部門看看哦,如果真翻得不對,趕緊改。”Ksv新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    橙友有異議的是杭州蕭山國際機場中國海關(guān)口的“申報通道”翻譯“Declare Needing”,橙友認為應(yīng)該是“Custom Declaration”。Ksv新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    英語達人翁先生認為都沒有錯,杭州這個是比較人性化,用了“Needing”,正在進行時,告訴國際友人需要申報!癈ustom Declaration”是個名詞旅客申報通道。Ksv新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    橙友“一等鹿鼎公”還有一處疑問是“旅客通道”,蕭山機場給出的英文是“Passenger Route”,橙友覺得應(yīng)該是“Visitor Route”。Ksv新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    翁先生也說兩者都沒問題,沒有統(tǒng)一標準,肯尼迪機場都用的“Passenger”。Ksv新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)


    Ksv新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

     

    聲明:
    本文僅代表作者個人觀點,與新江南網(wǎng)無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容,新江南網(wǎng)號系信息發(fā)布平臺,新江南網(wǎng)僅提供信息存儲空間服務(wù)。如有侵權(quán)請出示權(quán)屬憑證聯(lián)系管理員(yin040310@sina.com)刪除!

     

     

      匿名評論
    • 評論
    人參與,條評論