日韩欧美精品国产亚洲综合,日韩欧美有亚洲日韩中文字幕在线,在线观看片a免费观看岛国,亚洲欧美中文字幕在线播放

    
    <address id="vbdd0"></address>
  1. <tt id="vbdd0"></tt>
    
    <listing id="vbdd0"></listing><small id="vbdd0"></small>
    首頁 > 新聞爆料 > 正文

    作文課上日本學生寫:“孔乙己是一個美男子”

    文章來源:上觀新聞
    字體:
    發(fā)布時間:2024-12-18 10:06:16
      《新江南網(wǎng)》江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)站!
     追蹤網(wǎng)絡熱點,關注民生動態(tài),傳播江南文化,倡導網(wǎng)絡新時代!
    http://hzgou.cn/歡迎您! 

    ☆ 新江南網(wǎng) ☆歡迎您 

    指導母語非漢語的外國學生寫作,甚至教外國博士生寫中文論文,是我的教學生涯中很有意思的經(jīng)歷。jX4新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    在那樣一個跨文化交流的特殊場景中,我也收獲了新的認知。jX4新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    從教會他們寫出一句完整的漢語句子,到完成全篇,其間要解決無數(shù)母語寫作想象不到的問題,至于指導博士學位論文,更如同翻越千山萬水。然而縱觀路程萬里,關鍵的總還是這幾步。jX4新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    對于外國學生而言,首先遇到的是遣詞造句的問題。他們常常會把概念上基本對應的兩種語言的詞語完全等同起來,把母語詞語的用法運用到漢語中。最常見的如,母語為英語的學生常常會寫出這樣的句子:“星期六下午我見面他。”之所以寫出這樣的句子,就是把“見面”等同于英語“meet”的緣故。但是在漢語中“見面”不能直接連接所見的對象,必須用介詞“跟”把見面的對象提前,如“跟他見面”“跟朋友見面”。這些看似很簡單的問題有時需要花費很長的時間,一次次地反復幫助外國學生糾正,直到他們改變母語的表達習慣。jX4新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    雖然外國學生知道了每個漢語字詞的意思,但是組詞成句時還有一個詞語搭配的問題,由此而產(chǎn)生的偏誤也不在少數(shù)。曾經(jīng)布置過一次課外作業(yè),其中有一項練習是用詞語“散布”造句。第二天收到的作業(yè),有學生造出了這樣的句子:“飛機在空中散布殺蟲劑。”再看造這個句子的是日本學生。找到該學生一問,原來在日語中是可以有“散布殺蟲劑”這樣的搭配的。jX4新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    日語中借用的一部分漢字,經(jīng)過吸收、改造納入了日語的語言系統(tǒng)。有一些詞語在字形和意義上是一致的,如:通告、小聲、理想等。有些詞語的字形相同但意義上略有出入,如:“陳情”一詞,日語除了“陳訴情狀”的意義外,還有“控訴”之意。jX4新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    表達上的習慣、邏輯關系以及謀篇布局等,也是寫作中經(jīng)常會發(fā)生的差異。英語中有將相關定語放在中心語之后的句法規(guī)則。母語為英語的學生會寫出這樣的句子:一個女孩走過來,她穿著裙子長長的漂亮的;昨天他們比賽很厲害,他們都是學生在復旦大學。jX4新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    這是母語為英語的學生受到了母語中定語后置的相關語法規(guī)則的影響,在漢語學習時直接套用了母語的語序所寫出來的句子。jX4新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    漢語是注重邏輯關系的語言,不受語法形式上的限制,句子所表達的信息容量富有彈性。漢語句子常常以話題為中心,接續(xù)若干語義相關的小句。比如“周末我們?nèi)タ串嬚�,走過一個又一個展廳,看到許多油畫。油畫我最喜歡花卉和風景,看得不想離開。天黑才回家”。“周末我們?nèi)タ串嬚?rdquo;是主題句,后面是無主句,接續(xù)的小句之間結構比較松散。但是由于話題延續(xù),語義相關,因而表達的意義十分連貫。jX4新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    英語注重句法形式,強調(diào)語法結構的完整性,所以在外國學生寫的作文中常常會反復出現(xiàn)主語,顯得重復和累贅,需要幫助他們刪改掉不少重復出現(xiàn)的冗余詞語。jX4新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    再就是思維方式和審美的不同。語篇的組織、行文布局與特定的思維方式有著隱性而緊密的聯(lián)系,不同的思維往往會產(chǎn)生不同的語篇結構。漢語的行文講究過程性、主次分明。闡述一個論點、討論一個問題,有一個由背景到任務的發(fā)展過程。首先陳述背景或原因,以引起對方的注意并獲得理解,然后才提出目的所在。西語的行文則常常采用直線式或直接切題的做法,開門見山,徑直提出主要的觀點或想法。jX4新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    不同的審美也會帶來迥異的觀念,從而使外國學生們寫出一些令我驚訝的文字。jX4新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    魯迅的《孔乙己》曾經(jīng)出現(xiàn)在外國學生學習中文的教材中,給外國學生講解《孔乙己》,任課老師是要好好花費一番功夫的。但最令人意外的是外國學生,主要是日本學生竟然寫出“孔乙己是一個美男子”的句子,有這種看法的還不止個別人。這是我作為漢語教師在備課的時候無論如何也不曾想到的。jX4新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    魯迅先生的原文是“孔乙己是站著喝酒而穿長衫的唯一的人。他身材很高大;青白臉色,皺紋間時常夾些傷痕;一部亂蓬蓬的花白的胡子”。后來有個修讀中國文學的日本博士生說了這樣一番話,算是比較全面地解釋了產(chǎn)生這一觀點的緣由。日本學生普遍認為男人身材高大是美的,此其一。其二,孔乙己“青白臉色”,說明他皮膚白皙,也是美的。高而白,符合他們心目中“美男子”的審美標準。但是在漢語里,“青白臉色”的語義是形容一個人臉色不好,常因氣憤、疼痛所致,或顯示一種病態(tài)。日本學生覺得“孔乙己真是好看”,這不得不說是因不同社會文化背景和審美觀念形成的認知差異和錯位,給詞義理解帶來了偏差。由此可見,學習外語,了解母語文化與所學習的目的語文化的差異十分重要。jX4新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

    在中國走向世界的過程中,越來越多中國人學習外語,越來越多外國人學習中文。語義表達時每一處微小的參差,匯入文明碰撞與交融的洪流。我的課堂得以見證其中一二,是以記之。(作者系華東師范大學國際漢語文化學院教授)jX4新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)

     

    聲明:
    本文僅代表作者個人觀點,與新江南網(wǎng)無關。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內(nèi)容,新江南網(wǎng)號系信息發(fā)布平臺,新江南網(wǎng)僅提供信息存儲空間服務。如有侵權請出示權屬憑證聯(lián)系管理員([email protected])刪除!

     

     

      匿名評論
    • 評論
    人參與,條評論