浙江日報訊 (記者沈琳通訊員陳澄姚祥燕)“消防專用”被譯成Special Fire(特別的火),“小心水池”被譯成Careful Pool (小心的水池),“金蒜熗腰片”被譯成Fried Waist Slices with Golden Garlic(金色大蒜炒人腰片)……近日,杭州市外辦聯(lián)合浙江外國語學(xué)院、浙江大學(xué)等高校組織開展一年一度的外語標(biāo)識巡查工作,這些“神翻譯”被專家和高校師生志愿者一一糾正。
城市公共服務(wù)場所英文標(biāo)識是國際友人認(rèn)識杭州的重要窗口,體現(xiàn)著城市管理的國際化水平。為進一步規(guī)范杭州公共服務(wù)場所外語標(biāo)識,避免譯寫錯誤、翻譯不統(tǒng)一、不規(guī)范等問題,2019年8月,杭州市政府成立了規(guī)范公共外語標(biāo)識工作領(lǐng)導(dǎo)小組,并組建杭州規(guī)范公共外語標(biāo)識工作專家委員會,開展外語標(biāo)識語規(guī)范工作的決策咨詢、導(dǎo)則編制、翻譯審核、定期巡查等工作,讓杭州公共場所的外語標(biāo)識有了“官方標(biāo)準(zhǔn)”。
“公共服務(wù)場所的外語標(biāo)識作為語言景觀,是人文景觀的一種,也是城市面貌的一部分,可以說是杭州對外形象展示的‘招牌門面’!焙贾菔幸(guī)范公共外語標(biāo)識工作專家委員會主任趙伐介紹,杭州市外辦已搭建外語標(biāo)識糾錯平臺“隨手拍”,市民進入“杭州外事”公眾號,就可以通過“問題標(biāo)識拍一拍”欄目進行投訴或提出意見、建議,也可以通過“譯寫導(dǎo)則查一查”查詢正確的譯文。
聲明:
本文僅代表作者個人觀點,與新江南網(wǎng)無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容,新江南網(wǎng)號系信息發(fā)布平臺,新江南網(wǎng)僅提供信息存儲空間服務(wù)。如有侵權(quán)請出示權(quán)屬憑證聯(lián)系管理員(yin040310@sina.com)刪除!
閱讀推薦
新聞爆料